Alex | ομοιως μεντοι και ουτοι ενυπνιαζομενοι σαρκα μεν μιαινουσιν κυριοτητα δε αθετουσιν δοξας δε βλασφημουσιν
|
ASV | Yet in like manner these also in their dreamings defile the flesh, and set at nought dominion, and rail at dignities.
|
BE | In the same way these dreamers make the flesh unclean, having no respect for authorities, and say evil of rulers.
|
Byz | ομοιως μεντοι και ουτοι ενυπνιαζομενοι σαρκα μεν μιαινουσιν κυριοτητα δε αθετουσιν δοξας δε βλασφημουσιν
|
Darby | Yet in like manner these dreamers also defile [the] flesh, and despise lordship, and speak railingly against dignities.
|
ELB05 | Doch gleicherweise beflecken auch diese Träumer das Fleisch und verachten die Herrschaft und lästern Herrlichkeiten.
|
LSG | Malgré cela, ces hommes aussi, entraînés par leurs rêveries, souillent pareillement leur chair, méprisent l'autorité et injurient les gloires.
|
Pesh | ܒܗ ܒܕܡܘܬܐ ܐܦ ܗܠܝܢ ܕܒܚܠܡܐ ܡܫܬܪܓܪܓܝܢ ܠܒܤܪܐ ܡܢ ܡܛܢܦܝܢ ܠܡܪܘܬܐ ܕܝܢ ܛܠܡܝܢ ܘܠܬܫܒܘܚܬܐ ܡܓܕܦܝܢ ܀
|
Sch | Trotzdem beflecken auch diese in gleicher Weise mit ihren Träumereien das Fleisch, verachten die Herrschaft und lästern die Majestäten.
|
Web | Likewise also these filthy dreamers defile the flesh, despise dominion, and speak evil of dignities.
|
Weym | Yet in just the same way these dreamers also pollute the body, while they set authority at naught and speak evil of dignities.
|